天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
主线任务的进度推进了。
】
赤枝查看了一下往前挪动了一小格的进度条,在心里松了口气。
‘1啊,这算什么另类的落笔无悔吗?还是说果真织田作之助注定能成为大文豪?’他腹诽着,‘还好我用前人的智慧糊弄过去了。
’
【您是指维吉尔的教导吗?】
‘那可不是维吉尔的言论。
虽说我家里存有多版《埃涅阿斯纪》和《牧歌》,但我认识的拉丁文其实只有医学术语,兑换的诗集与其说是拿来看,不如说是用来维护人设。
织田要感谢就感谢缪塞和波德莱尔好了。
’
‘这一套不行的话,我还有司汤达、莱辛和瓦莱里的理论备用。
只是没想到,以前因无聊而看的文学理论居然也能有用上的一天。
’赤枝一边和系统对话,一边推开了最近的一家大型书店的店门。
迎接他的是一排排他从未看过的书。
他从畅销书架开始,随便挑了一本封面还算干净的开始阅读。
‘该怎么说呢?’
‘翻完劣质书籍之后总会留下的空虚感?’
‘虽然没有到令人作呕的境界,但还真是不出所料的失望啊。
’
‘畅销书当然都是垃圾。
但纯文学的书架上也都是平庸之作,小说类说好听点是匠气重,说难听点就是烂都没有烂出特色。
从翻译文学的书架数目来看,全世界的文坛是平起平坐的匮乏。
至于诗歌和戏剧类,花了三分钟没能找到摆放位置后,我连接着去找的勇气都消失了。
’
赤枝最后停留在工具书的书架边上,开始查看各种语言的辞典。
【注意到宿主正在查阅辞典,是否需要系统进行扫描录入?】
赤枝放下英语的辞典,手指从法语辞典的书脊上滑过,取出了意大利语的辞典。
‘还是不了。
我大概不会再看它们第二次。
之前在成功设定『但丁』这一身份就想到,语言的变迁,实际上是以文学作品作为载体。
我所在的世界中,《神曲》为意大利俗语的规范化和推广起了巨大的作用,最后发展为现代使用的意大利语。
法国的七星诗社丰富了法语的词汇,完善了法语的语法。
英国的莎士比亚更是造词上千。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!