天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
3.1 如何选择适合自己的英文原著
banner"
>
3.1.1 什么才是真正的英文原著
中国人要想用透析法提高自己的英语文化水平,最重要的就是读懂英文原著。
读懂英文原著能让我们品味到原汁原味的英语,发现英语世界原本的样子。
笔者(伍老师)比较了很多书的中英两种版本,发现中文版往往有一些删减,且书中不一定会标注删减的情况。
例如:著名的家世小说TheThornBirds(《荆棘鸟》)的某中文版删减了好多描写女主角梅吉(Meggie)惨遭老公性虐待的文字;哲学入门畅销书Sophie'sWorld(《苏菲的世界》)的某中文版删减了讲述当代经济学家批评某经济学流派的若干段落。
因此,如果你读的是中文版而非英文原版,那就最好不要说自己读过这本书。
那么,什么才是英文原著呢?一天没有搞清这个问题,你就一天走不出“英语学习”
的迷雾,看不清真实的英语世界。
&otherealworld!这是电影TheMatrix(《黑客帝国》)中的一句台词,意思是:欢迎来到真实的世界!
从狭义上说,英文原著主要是指以英语为母语的人的文字著作,也包括很多其他语种著作的英译版。
大部分英译版的书是以英语为母语的翻译家用现代英语翻译的,例如巨著eace(《战争与和平》)的译者是英国人AylmerMaude(埃尔默·莫德)。
他和原著作者列夫·托尔斯泰有40余年的交情,他长期居住在俄罗斯,并娶了一位俄罗斯妻子,对英语和俄语这两种语言都非常精通。
像埃尔默这样的优秀译者翻译的英译本自然属于狭义上的英文原著。
而且,英译版相对比较权威和全面。
读英译版著作可以帮助我们高效地了解一些非英语国家的文化,让我们不需要投入大量的精力学日语、德语、西班牙语等小语种,就能获得非常广阔的全球化视野。
从广义上说,英文原著是一切以英语为载体的信息,包括广播、电视、歌曲、电影、有声书、网络视频、播客等形式的视听信息。
广义上的原著的资源十分丰富。
例如,全世界75%的电视节目是用英语播出的。
在国内,我们也可以在因特网上接收到世界上很多国家的英语电台、电视台的节目。
把英语用起来,就是在现实生活中使用这门语言,把听、说、读、写全部英语化:
听,就听实时的英语新闻;
说,就用英语聊天,交流对象从身边的熟人到网络另一端的外国人;
读,就读原版英文,从短信、邮件到大部头的专著;
写,就写英文邮件和短信给亲友、同事,乃至生意上的伙伴。
很多人分不清原著与非原著的本质区别,就会有很多问题。
比如:“教材中的课文有很多选自英文名著,不算原著吗?”
或者:“教育台的英语学习节目播放好莱坞电影的片段,算原著吗?”
我很明确地回答大家,这些都不算数!
原著,首先要求是完整的,没有经过任何节选、改编、简写等处理的。
教材中的课文通常是英文名著的节选,还可能被多次改编过,被赋予了太多“教育”
的意味,不符合原著的基本特征——原汁原味。
英文原著也不包括简写版和中英对照版——这些书是教育专家为中国人专门准备的拐棍,总是习惯用拐棍的人永远也学不会独立行走。
这些书读得再多,也不能说明你具备阅读原著的能力。
因此,与其花费大量的时间与精力去“拄拐棍”
,还不如从一开始就坚持读原著。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!