天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
您要射猎吗?您有的是飞得比清晨的云雀还高的神鹰,您的猎犬的吠声,可以使山谷响应,上彻云霄。
仆甲 您要狩逐吗?您的猎犬奔跑得比麋鹿还要迅捷。
仆乙 您爱观画吗?我们可以马上给您拿一幅阿唐尼斯的画像来,他站在流水旁,西塞利娅隐身在芦苇里,那芦苇似乎受了她气息的吹动,在那里摇曳生姿一样。
[1]
贵族 我们可以给您看那处女时代的伊俄怎样被诱遇暴的经过,[2]那情形就跟活的一样。
仆丙 或是在荆棘林中漫步的达芙妮,她腿上为棘刺所伤,看上去就真像在流着鲜血;伤心的爱普罗瞧了她这样子,不禁潸然泪下,那血和泪都被画工描摹得栩栩如生。
贵族 您是一个不折不扣的贵人;您有一位太太,比今世任何一个女子都要美貌万倍。
仆甲 在她没有因为您的缘故而让滔滔的泪涛流满了她那可爱的脸庞之前,她是一个并世无俦的美人。
斯赖 我是一个老爷吗?我有这样一位太太吗?我是在做梦?还是到现在才从梦中醒来?我现在并不睡着;我看见,我听见,我会说话;我嗅到一阵阵的芳香,我抚摸到柔软的东西。
哎呀,我真的是一个老爷,不是补锅匠,也不是克里斯朵夫·斯赖。
好吧,你们去给我请太太过来;可别忘记再给我倒一壶最淡的麦酒来。
仆乙 请老爷洗手。
(数仆持壶盆手巾前)啊,您现在已经恢复神志,知道您自己是个什么人,我们真是说不出的高兴!
这十五年来,您一直在做着梦,就是在醒着的时候,也跟睡着一样。
斯赖 这十五年来!
哎呀,这一觉可睡得长久!
可是在那些时候我不曾说过一句话吗?
仆甲 啊,老爷,您话是说的,不过都是些胡言乱语;虽然您明明睡在这么一间富丽的房间里,您却说您给人家打出门外,还骂着那屋子里的女主人,说要上衙门告她去,因为她在酒瓶里搀放石子;有时候您叫着西息莉哈·基脱。
斯赖 不错,那是酒店里的一个女侍。
仆丙 哎哟,老爷,您几时知道有这么一家酒店,这么一个女人?您还说起过甚么史蒂芬·斯赖,甚么希腊人老约翰·拿普斯,甚么彼得·脱夫,甚么亨利品·泼纳尔,还有一二十个诸如此类的名字,都是从来不曾有过,谁也不曾看见过的人。
斯赖 感谢上帝,我现在醒过来了!
众仆 阿门!
斯赖 谢谢你们,等会儿我重重有赏。
小童扮贵妇率侍从上。
小童 老爷今天安好?
斯赖 喝好酒,吃好肉,当然是很好啰。
我的老婆呢?
小童 在这儿,老爷,您有甚么吩咐?
斯赖 你是我的老婆,怎么不叫我丈夫?我的仆人才叫我老爷。
我是你的亲夫。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!