天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
埃米尔(向桃丽娜)去把他请来。
桃丽娜他的头脑是狡猾的,也许不容易叫他上当吧。
埃米尔可以的,一个心上所爱的人去骗他,是容易骗到的,并且他那种自负的劲头也可以叫他上当。
去给我把他请下楼来。
(向克莱昂特和玛丽亚娜)你们,你们走开吧。
第四场
埃米尔,奥尔贡。
埃米尔咱们把这张桌子挪过来,你钻到下面去。
奥尔贡怎么回事?
埃米尔你得好好藏起来,这是必要的。
奥尔贡为什么要藏在这张桌子底下?
埃米尔唉,天呀,你就不用管了。
我自有安排,你等一会看好了。
你就进去吧;蹲在底下之后,你可留神别让人看见你,也别让人听见你。
奥尔贡老实说,这种地方我真够随和的,不过要紧的是看看你究竟怎样办成这件事。
埃米尔我想你会无话可说的,(向藏在桌下的丈夫)我这就要干出一桩稀奇古怪的事,无论如何你别动火。
回头不管我说什么,都不许阻拦我;为了让你心服口服,我既然这样答应了你,我就要用柔情,因为不如此不行,用柔情使这个伪善心灵摘下他的假面具,我要迎合他的爱情种种无耻的欲望,听凭他那种胆大妄为的心情任意张狂。
这是为了你一个人,并且是为了使他格外狼狈不堪,我的心才装作迎合他的希望,所以只要你一认输,我马上可以停止前进,事情只进展到你所要达到的程度为止。
等到你觉得这件事情已进展得够远的时候,你可得出来阻止他那疯狂的热情,来顾全你的妻子,让我冒险只能冒到够使你觉悟的程度为止;这关系到你的利益,你应该自己做主,并且……有人来了。
好好蹲着,别让人看见。
第五场
答尔丢夫,埃米尔,奥尔贡。
答尔丢夫有人告诉我说您愿意在这儿跟我谈几句话。
埃米尔是的,有几句话要私下和您谈谈。
不过在谈话之前您先关上这扇门,到处去看一看,不要被人捉住。
像刚才发生的那种事,可不能再重演了。
从来没见过像这样被人当场捉住的,达米斯那样做真让我替您捏了一把汗,您看明白了吧,我曾尽力劝他不要那样做,叫他压住他的暴躁脾气。
可是说真的,当时我也吓糊涂了,一点没想起反驳他的话,不过上天保佑,一切反倒更好了,更安全了。
我丈夫对您的敬仰把这场风暴全给吹散了。
他对您不但并没有起疑心,而且为了更好地斗一斗那些不怀好意的议论,他偏要咱们时时刻刻待在一起;因此关着门和您一起待在这儿,我不用害怕受到指责,也就是仗着这个,我可以对您敞开心扉,也许是过快地接受您的热爱。
答尔丢夫这番话真有点令人不容易明白,夫人,您方才说话可不是这个语气啊。
埃米尔唉!
如果刚才那样的拒绝竟会使您恼怒,那么您真是不懂得一个女人的心了!
您会看不出这颗心的言外之音吗?您没觉得当时抗拒您的时候是那样软弱无力吗?在那种时候,我们的贞操观念老是和人们给我们的温情作斗争。
无论我们觉得那个控制我们的爱情有多大的理由,由嘴里坦白承认这个爱情,总还觉得有点害羞;所以最初总是先加以抵抗;不过从当时抵抗的神气来看,就已足够让人知道我们的心已是被征服的了;为了面子我们的嘴违背着我们的心愿说话,可是那样的拒绝早已等于把一切都答应了。
我对您说的这番话无疑是一种过于放肆的自白,从我们女人的贞操方面来看,未免有点太不给自己留有余地。
不过话已经说出口,索性说个明白吧。
如果对您贡献给我的心,我没有一点意思,我又怎能那样关切地去劝阻达米斯呢?我又怎能那样和颜悦色地从头到尾听完您的情话?又怎能像大家所看见的那样对待这件事呢?并且当我亲自逼您拒绝他们所提的那门亲事的时候,您心里还不明白我那种要求究竟是什么意思吗?那不就是表明我对您的关切和因此可能感受到的苦恼吗?因为那门亲事如果成功,我原想整个儿得到的那颗心就得与别人分享了。
答尔丢夫夫人,我能够听见从我所爱的人嘴里说出这番话来,当然是一桩极甜美的事。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!