天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
“你这个人做得真好,我这条命差点都没了,奥古斯都那个家伙太坏了,没想到他有这一手,让我和超兵(超级士兵)拼命,不论我或者超兵(超级士兵)任意一方或者同归于尽,对他奥古斯都来说,百利而而无一害。
你之前跟我说的事,看来大部分都是假的。”
服部四十二说:“有一些是假的。”
洛莎妲回头对望月千姬说:“这种男人不值得爱。”
望月千姬没说话。
洛莎妲说:“那我就不跟你们叙旧了,后会有期。”
说完,她就走了。
服部四十二马上喊:“那犬神怎么办?”
洛莎妲回应:“你看着办吧。”
-----------------
数天之后,巴西,里约热内卢市,洛莎妲与埃达来到这里。
由于地球南北半球季节是相反的,这个时候,这里还是冬季2016年8月,奥运会就是在这个市的马拉卡纳球场里开幕的。
在旧的城区里,洛莎妲看到前面一家店铺。
店铺的招牌写着店名:fargood?
店名的底下是用中文写着,怎么放,怎么好。
本来【fargood】应该是近来还不错、目前还不错的意思。
被翻译成【怎么放,怎么好。
】又似乎成了另一个意思。
【怎么放,怎么好。
】之下,还有一行英文字,what’sthis?(这是什么?)this’sfengshui,apartofchesexuanxue,thesartandartofancientcheseenvironntalstudies,akeyou,fortable,suessful,healthful(这是风水,古代中国环境学的智慧和艺术,是中国玄学的一部分,令你,住得舒适,事业更成功,身体更健康),xuanxue,thesartofancientcheseknowled,thereineall,allone(玄学,古代中国的智慧,其主旨是一即是全,全就是一)
由于中文的玄学和风水,在英文中无法找到对应的单词,于是英文和其他语言就采用中文的玄学和风水的拼音来代替,也就用了xuanxue和fengshui这两个单词。
洛莎妲觉得xuanxue和fengshui这两个单词,翻译译得很好,特别是【oneall,allone(一即是全,全就是一)】这一句。
现代科学,主要是西方的科学,缺乏【一即是全,全就是一】的概念,将原本不应该分来的知识分来,造成碎片化,使人类的科技没办法进步,难以像外星人一样理解【一体】的概念,也就理解不了真正的科学真理,进而无法理解外星人飞碟的飞行方式。
洛莎妲知道一些外星人一直都嘲笑地球人的科学知识为什么要将很多本应该分来的知识分来。
其实古代中国的知识是一体的,其中【歧路亡羊】的故事就指出了知识分散的问题。
歧路亡羊,出自中国《列子·说符篇》一书,意思是因为分岔的路太多,不知道走哪一条路去追寻丢失的羊才好。
原文是【大道以多歧亡羊,学者以多方丧生。
(大的路因为岔路太多而丢失了羊,求学的人因为方法太多而耗费了大量的时间,最后无法得知本质的东西。
)】
《列子·说符篇》还指出了其中的原因和改进的方法论,【学非本不同,非本不一,而末异若是。
唯归同反一,为亡得丧。
】,意思是学的东西,因为不是从根本上不同,就是从根本上不一致,所以造成最后的结果是有了这个,就没有了那个,有了那个就没有了这个,即无法将事物统一起来。
只有回归到相同的根本上,回到一致的本质上,才不会有得或失的感觉,就能将事物统一起来,作为一个整体来看】。
怎么理解这里的【歧路亡羊】?举个例子,
中国太极图,就是阴中有阳,阳中有阴,它们是统一。
再举个例子,【易有太极,是生两仪,两仪生四象,四象生八卦。
】,这里也是统一的,不会出现【要这个,就没有了那个,要那个就没有了这个】这种情况。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!