天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
未译之先,皆彼方语矣。
既译之后,皆此方语矣。
其所以不得不译者,不能使此方之人晓殊方语。
故经师之不能不读者,不能使汉博士及弟子员悉通周古文。
然而译语者未尝取所译之本而毁弃之也,殊方语自在也,读《尚书》者不曰以今文读后而毁弃古文也,故其字仍散见于群书及许氏《说文解字》之中,可求索也。
又译字之人,必华、夷两通,而后能之。
读古文之人,必古、今字尽识,而后能之。
此班固所谓‘晓古今语’者,必冠世大师。
如伏生、欧阳生、夏侯生、孔安国庶几当之,余子皆不能也。
此‘今文’‘古文’家之大略也。”
吴汝纶《写定今文·尚书二十八篇叙》:“自汉氏言《尚书》有‘今文’‘古文’,其别由伏、孔二家,二家经皆出壁中,皆‘古文’,而皆以‘今文’读之。
欧阳、夏侯受伏氏读,不见其壁中书。
壁中书本‘古文’,以传晁错入中秘,自是‘今文’始盛行。
安国与其徒亦故用‘今文’教授。
二家之异,在篇卷多寡耳,不在文古今也。
太史公言:‘《尚书》滋多自孔氏。
’而刘歆议立《逸书》,讥太常‘以《尚书》为备’。
其时胶东庸生遗学,亦以多十六篇与中古文同。
凡前汉儒重孔氏学,称‘古文’《逸书》,皆以此。
及贾、马、郑之徒出,乃始龂龂于‘古文’之二十八篇,而废弃其逸十六篇,以无师说绝不讲。
晁错所受壁中书,虽朽折,至哀帝时尚在(按:此据刘歆《移太常书》:‘今其书见在,时师传读而已孔氏‘古文’若废弃逸十六篇不讲,而止传伏氏所传二十八篇,则与晁错所受书何以异?且又何以大远于‘今文’耶?”
一、《易》:武帝时,立《易经》博士。
宣帝时,分立为施(雠)、孟(喜)、梁丘(贺)三家。
元帝时,又立京氏(房)。
按:《汉书·儒林传》:“及秦禁学,《易》为卜筮之书,独不禁。”
《艺文志》:“及秦燔书,而《易》为卜筮之事,传者不绝。”
则《易》本通行民间,秦又不禁,疑本已有今文,故汉初治《易》者特多,以“书易得,文易习”
也。
汉武为立博士,以本为古文之故。
《艺文志》:“刘向以中古文《易经》校施、孟、梁丘经,或脱去无咎悔亡,惟费氏经与古文同。”
师古曰:“中者,天子之书也。
书言中,以别于外耳。”
是汉内廷有古文《易》,惟当与今文《易》无大异。
《后汉书·儒林传》:“东莱费直传《易》,本以古字,号古文《易》。”
今按:“本以古字”
者,明三家本不以古字,亦见费氏传后,亦不以古字也。
因其本以古字而号“古文《易》”
,知东汉时号“古文”
者,不必真为古文矣。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!