天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
他一边责问,一边朝女人翻了个白眼。
现在波特有些昏昏欲睡,只想返回旅馆扑到**。
他摇了摇头。
“说呀,”
穆罕默德继续追问,决心要拿他取笑,“我就知道!前几天去了迈萨德的那个英国年轻人,他跟你一样。
他总爱装无辜。
他假装那个女人是他的母亲,他绝不会跟她亲近,却被我抓了个正着。”
波特一时没回过神来,然后他一跃而起,高声喊道:“什么!”
“当然!我打开十一号房间的门,看到他们俩躺在**。
纯天然。
他说那是他母亲,你就信了?”
注意到波特难以置信的表情,他又添油加醋地说,“你真该瞧瞧我开门时看到的景致。
然后你就会明白他是个多么无耻的骗子!尽管那位女士年纪大了,但这没有成为她的阻碍。
完全没有!也没阻碍那个男人。
所以我说,你刚才跟她干吗去了,嗯?”
他又大笑起来。
波特微笑着把钱付给女人,然后告诉穆罕默德:“你瞧,我只付了说好喝茶的两百法郎。
你看清楚了吗?”
穆罕默德笑得更响了。
“花两百法郎喝茶!对这么老的茶来说真是太贵了!希望你喝了两杯,我的朋友。”
“晚安。”
波特对所有人道别,然后离开房间走到街上。
[1]爱德华多·马列亚(EduardoMallea,1903—1982),阿根廷作家和评论家。
[2]原文为法语,后文楷体字皆指原文为法语,不再逐一说明。
[3]由印度大麻提取的树脂。
[4]原文为西班牙语,后文黑体字皆指原文为西班牙语,不再逐一说明。
[5]摩洛哥一种没有文字的口头方言,翻译成通用阿拉伯语的意思大致是:“先生,你还好吗?请坐。”
后文玛妮娅使用的一直是这种语言。
——译注
[6]约瑟夫·瓦谢(JosephVacher,1869—1898),法国连环杀手,绰号“法国开膛手”
。
[7]Judería,西班牙语,指犹太人居住区。
[8]穆罕默德·阿卜杜勒·瓦哈卜(MohammedAbdelWahab,1902—1991),埃及著名歌手和作曲家。
[9]Baraka,源自阿拉伯语,指从天而降的闪米特人祖先。
在多种字母语言中均为祈祷之意。
——译注
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!