天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
“爱说话的人”
的意思。
[23]原文:“It’sanarm!”
(Hepro‘arum’.)表示它读音含混不清。
所以译文做了如此处理。
[24]原文是“Ja-the-box”
,一种揭开小匣盖就有玩偶弹跳起来的玩具。
[25]大蓟(thistle),一种多年生草本植物,也叫蓟。
[26]“竖蜻蜓”
,原文是“Standonyourhead”
,头下脚上,用手支撑着倒立。
我国北方方言叫作“拿大顶”
。
[27]这首诗是戏仿英国诗人骚塞(1774—1843)的诗《老人之乐,乐从何来》,除第一句与原诗相同以外,都做了改动。
[28]欧洲中古时期男人有戴假发并在头发上撒香粉的习俗。
[29]原文上一句是:“FortheDuinvitatiooplaythecroquet.”
下一句是:“FromtheQueen.AninvitationfortheDuchesstoplaythecroquet.”
[30]柴郡(Cheshire),英国西部一郡,以产干酪闻名。
柴郡猫的来源,一说因为过去柴郡的客栈招牌上常常画有露齿而笑的狮子;又一说因为柴郡干酪早期制成露齿而笑的猫的形状。
自从作者这部《爱丽丝漫游奇境》成为名著以后,“grinlikeaCheshirecat”
(露齿而笑,像只柴郡猫)就成为英语中的一句成语。
[31]在英语中,轴(axis)与斧(axes,复数)同音。
为了表达作者此处文字上的妙处,译者用“弗止”
二字,来和“斧子”
谐音。
[32]海星(star-fish),一种棘皮动物,生活在海洋中,体扁平,多呈星形。
[33]英语中有“asmadasahatter”
(疯得像个制帽匠)这一成语。
过去欧洲制帽匠用水银加工处理毛毡原料,水银中毒会引发精神错乱的行为,所以产生了这一成语。
英语中又有“asmadasaMarchhare”
(疯得像三月里的野兔)这一成语。
英国民间认为雄野兔**期是在三月份,此时动作狂乱。
不过近年科学家经过观察,发现野兔雄性追求雌性一年有八个月,而三月份与其他几个月情况并无不同。
有人认为,原来此词语为“asmadasamarshhare”
(疯得像一只沼泽地里的野兔),后来“marsh”
(沼泽地)被讹为“March”
(三月)。
[34]“猪娃”
原文是“pig”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!