天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
我去法兰克福探望了他,发现他已病入膏肓。
医生们还没有放弃,卫礼贤也谈论着病愈后想实施的一些计划。
他和我分享了他的愿望,但我也自有一种预感。
当时他向我说的一些话也证实了我的猜测。
他反复在梦中看到无边无际、杳无人烟的亚洲草原——那曾被他抛弃的中国。
他意欲重拾中国摆在他面前的问题,而西方却将那答案远隔在山水之外。
事到如今,他刚意识到这个问题却已无力寻求答案了。
他的病又拖延了数月。
有相当一段时间我没有再听说他的消息。
直至他临死前几周,有一晚我刚要睡着,却被一幕视象惊醒。
我的床边站着一位一袭深蓝长袍的中国人,两手抄在衣袖里。
他向我深鞠一躬,像是有消息要告诉我,我知道这预示着什么。
这视象异常清晰:我不但能看清那个人脸上的每一条皱纹,就连他长袍上的每一根棉线也历历在目。
卫礼贤的问题大概可以归结为意识与无意识的冲突,这一冲突在他身上以西方与东方相互冲击的形式出现。
我相信我可以理解他的处境,因为我自己也有相同的问题,知道卷入这样的冲突意味着什么。
诚然,我们最后一次会面时卫礼贤并未坦诚相告。
尽管在我向他介绍心理学观点时,他表现出极高的兴趣,但这仅限于论及客观事物的时候,比如宗教心理学引发的冥思或疑问。
此时还能风平浪静。
只要我尝试触碰他心中冲撞着的实际问题,马上就能感觉到他的退缩,他给我一种心门紧锁的感觉——因为这些问题深入骨髓。
这种现象我在许多大人物身上都观察到过。
记得歌德在《浮士德》里把它描写成了一处“人迹罕至,不能涉足”
之境。
任何人或物皆不能够亦不应当强行入内。
这便是命运,不允许任何人干扰。
[1]《易经》由卫礼贤译为德文,又由卡利·贝恩斯从德文译为英文。
相传这本古老的关于智慧与预言的中国名著写于四千年前。
——原注
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!