天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
当人造翼最后完全告成了时,这位艺术家兼工匠便缚翼于身,他鼓动了双翼,向上而飞,果然高飞在空中。
接着,他也将双翼缚于伊卡洛斯身上,教导他如何飞翔,正如一只老鸟教导着它的小鸟们从巢中试着飞向空中一样。
伊卡洛斯试着这从未有人尝试过的飞翔,心中异常地得意,但却又有些怯懦。
他对他的儿子说道:“我警告你,伊卡洛斯,你要飞在中间;否则,你若飞得太低了,海水便会沾湿了你的羽翼而粘住了它们;你若飞得太高了,太阳的光便会熔灼了它们的。
你须飞在二者酌中之处;我还吩咐着不要凭着己意飞去,但须紧紧地随了我所取的路途而飞着。”
当老人这样再三地叮嘱着,再三地察视,缚紧他儿子的羽翼时,他的双颊乃为清泪所湿,他的手也颤抖着;他吻着他的儿子,这一次吻后,他是再也不可能吻他的了。
他鼓起了双翼,向前飞去,但一心牵记着他的同伴。
他鼓励着这孩子跟随了他去,还再三地叮嘱他教导他;他自己鼓拍着双翼,时时向后望着他的儿子;他们这样飞出了迷宫。
有一个渔翁在闲静地垂竿而钓,或一个牧羊人靠着他的驱羊杖而立着,或一个农夫靠在他的犁柄上,他们仰天而望,窥见了他们父子二人的飞过,便呆呆地站在那里不动,相信他们俩乃是能够自由腾空的天神们。
当他们飞过了得罗斯(Delos)与帕洛斯(Paros)诸岛之后,伊卡洛斯的胆子渐渐地大了,他深喜着自己的飞行,不欲紧随了他父亲之后;于是他便离开了他的引导者,渴欲自由自在地在空中飞着,飞向更高更高的天上去。
离他更近的太阳的焦灼的热光,晒软了连接着他的双翼的黄蜡,这蜡受热而熔化了;当他还在一高一低地鼓拍着他的双翼时,这双羽翼却已与他的身体分离而落下了;他的双臂虽还在鼓动着,却因没有了羽翼,便不能停住在空中。
他的唇间还在不断地叫唤着他父亲的名字,然而这有什么用处呢?他直沉到深青的海中去,遂被溺死了;后来,这一个海面便以他的名字为名。
但那位不幸的老父——现在他已是一个无儿之父了——还在叫唤:“伊卡洛斯,伊卡洛斯,你在哪里?我要在什么地方寻找你呢,伊卡洛斯?”
他再三地叫唤着,却没有一个回声。
后来,他看见浮泛在海面上的双翼了,便诅咒着他自己的技术。
他乃以巧技杀死了他的儿子。
他葬了他儿子的尸体在一个墓中;正当他将这尸体运入墓中时,一个啾唧的鹧鸪从一个泥沟中望出去,鼓拍着它的双翼,发出一种愉快的声音来。
它在讥斥着代达罗斯呢,这只新变成的鹧鸪——他从前的徒弟塔罗斯。
据另一个传说,伊卡洛斯的尸体并未为他父亲所寻获,它后来被海水冲击上岸,为赫拉克勒斯所见,他因葬了他。
代达罗斯曾因此建立了赫拉克勒斯的石像以致他的感谢。
但代达罗斯他自己则安全地飞到了西西里岛的卡米考斯(Camicus)。
他在西西里岛上建造了一座阿波罗庙,挂了他的双翼在庙,以献给神。
但米诺斯愤于代达罗斯的逃逸,便追赶在他后面;他在各国遍访他的踪迹,随身带着一个螺旋形的贝壳,允许给巨奖于那个人,假如他能够将一根线穿过这个贝壳。
他相信,用了这个方法,他定可寻找到代达罗斯。
他到了西西里的卡米考斯,进了国王科卡罗斯(Cocalus)的宫中。
代达罗斯正潜藏在他的宫中。
米诺斯将那贝壳示给科卡罗斯;他接受了它,答应要用线穿过它,于是他将那贝壳交给了代达罗斯。
代达罗斯将一根细线缚在一只蚂蚁身上,又在螺旋形的硬壳中,钻通了一穴,使蚂蚁进入穴中。
但当米诺斯见线已穿过那硬壳中时,他便知道代达罗斯一定在科卡罗斯的宫中。
他立刻要求科卡罗斯交出这个逃犯来。
科卡罗斯答应交出他来,且还大设盛宴,以款待米诺斯。
但当米诺斯浴后,却为科卡罗斯的女儿们所杀死。
有的人说,他乃是为沸水所淋浸而死的;聪慧的代达罗斯劝诱科卡罗斯的公主们在浴室的屋顶上引下一管,正当米诺斯在沐浴时,她们便将沸汤从这管中淋到他的身上,因此杀死了他。
有的人则说,科卡罗斯的女儿们用以杀死米诺斯的,并不是滚沸的热汤,乃是滚沸的沥青。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!