天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
“在这儿,”
琳达继续说,“你是不会为一个以上的人而活的。
倘若你用正常的方式与人相处,别人会认为你很邪恶,说你反社会。
他们讨厌你,看不起你。
有一次,许多女人过来和我大吵了一架,就因为她们的男人来找过我。
哼,他们为什么不能来找我?她们朝我冲过来,不,太可怕了。
我没法跟你细说。”
琳达用手捂着脸,浑身发抖。
“这里的女人太可恨了。
她们疯狂,疯狂,而且残忍。
她们当然一点也不懂做避孕操,也不懂装瓶、出瓶等诸如此类的事。
所以她们一直都在生孩子,像狗一样。
太令人作呕了。
啊,我主福特,我主福特,我主福特!
不过约翰给了我极大安慰。
我不知道,要是没有他,我该怎么办。
尽管当有男人来找我的时候,他会感到伤心,从小就这样,他确实很不开心。
有一次(但那是在他长大以后),他甚至企图杀死可怜的怀胡西瓦,或是波佩来着。
只是因为我以前和他们发生过关系。
因为我一直没法让他明白,这是文明人应当做的事。
我认为,疯狂是会传染的病。
不管如何,约翰似乎是从印第安人那里感染了疯病。
这当然是因为他经常和他们待在一起。
尽管他们总是对他很凶,而且不让他做其他男子做的事。
从某种程度上说,这是件好事,因为这让我更容易对他进行条件反射设定训练。
虽然你不知道这有多难。
我不知道的事太多了。
我本就不应该知道这样的事。
我的意思是说,当一个孩子问你直升机是怎么飞的,或者是谁创造了世界—倘若你是一直在授精室工作的贝塔,你会如何回答?你该如何回答呢?”
[34] 此句话的出处为莎剧《麦克白》第二幕第二场麦克白弑杀了国王后的台词:“恐怕我这一手的血,倒要把一碧无垠的海水,染成一片殷红呢。”
本书中凡引用莎剧台词,均采用朱生豪译文,以下不再说明。
[35] 波佩:这个名字源自一位印第安人反拳者,他在1680年成功地领导了一场反抗西班牙人的起义,并恢复了部落的习俗和传统。
[36] 仙人掌汁:原文音译为佩奥特尔,是一种原产于墨西哥和美国西南部的无刺圆顶形仙人掌,有纽扣状块茎,其汁液含有致幻剂麦司卡林,传统上被某些美洲原住民用于祭祀。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!