天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
这车破旧的帆布,与其用于造纸印书,倒不如现在这样易读有趣。
有谁能像这些帆布一样如此生动地记录下自己经历的惊涛骇浪呢?它们是无须校对的校样。
经过这里的还有从缅因州来的木料,都是上次发洪水时没被冲到海里去的,每千根价格涨了四美元,因为有的木料被冲走或折断了;有松树、云杉和香柏――质量分为一等、二等、三等和四等,其实不久前都是相同的品质,摇曳在黑熊、麋鹿和驯鹿之上。
接着驶过的,是托马斯顿的石灰,最好的货,要运到很远的山区才会被加水搅拌。
至于这些大包的破布,各种颜色质量的都有,是棉布和麻布最悲惨的下场,衣服的最终结局――再没有人称赞它们的式样,除非是在密尔沃基市,产自英国、法国或美国的印花布、方格布、白纱布等等,不论是从富人还是穷人那儿收集来的,最终都会变成同一颜色或几种不同深浅颜色的纸张,说不定在纸上会写一些真实生活的故事,各个社会阶层的都有,都是根据事实写的!
这个封闭车厢有股咸鱼的味道,这强烈的新英格兰商业气息,使我想起纽芬兰大浅滩和许多渔场。
谁没有见过咸鱼呢?那都是完全为这个世界腌制的,没有什么东西能使它腐败变质,足以使那些号称坚韧的圣人自惭形秽。
你可以用咸鱼清扫大街或铺路,还可以用来劈柴,车夫可以用它来给自己和货物遮阳挡雨――至于商人,康科德的某个商人之前就干过,店铺开张的时候将它挂在门口当招牌,直到后来连最老的主顾也无法说清它究竟是动物、植物还是矿物,但它依然如雪花般洁白,若是放进锅里煮熟,还能得到一条美味的棕褐色小鱼,供周六的晚宴享用。
紧跟着是西班牙兽皮,上面的尾巴仍旧弯曲翘起,保持着公牛披着它在西班牙大陆、美洲草原上驰骋时的角度――实在顽固至极,这说明所有天生的缺陷是多么令人绝望且无可救药。
说实在的,我承认在我了解一个人的真实性格之后,是不抱指望改变他的,不管是变好还是变坏。
就像东方人说的:“你可以把野狗的尾巴加热、挤压,然后用绳子捆成一团,花上十二年的工夫,它依然保持原来的形状。”
要对付像这些尾巴一样顽固的本性,唯一的办法就是把它们制成胶,我相信人们通常也是这样做的,如此它们才能乖乖竖起来,黏着一切。
接下来是大桶的糖浆或白兰地,要运到佛蒙特的卡丁斯威尔,给约翰?史密斯先生,他是格林山区的商人,为附近的农民采办进口货,此时他可能正靠着船舱的隔板,琢磨着最新到的一批货会如何影响他的定价,同时告诉顾客,这话今早以前已经说了二十遍,下一趟火车会带来上等货色。
这都在《卡丁斯威尔时报》上做了广告。
有货物被运来,也就有货物被运走。
听到疾驰的嗖嗖声,我从书本中抬起头来,看见一些高大的松树,从远处北部的山上被砍下,插上翅膀飞过格林山脉和康涅狄格州,像箭一般不到十分钟就穿越城镇,人们都还来不及看它一眼;它已经――
变成桅杆,竖立在某艘庞大的旗舰上。
1
听啊!
运送牲畜的火车开了过来,装着千山万壑的牲畜,还有空中的羊圈、马厩和牛栏,以及站在羊群之中的拿着长杆的牧民、牧童,只差把山中的牧场运来了,火车呼啸而过,如同被9月大风吹下山的树叶。
空气中充满小牛和绵羊的叫声,公牛的吵吵嚷嚷声,仿佛经过的是一个放牧的山谷。
当领头羊2摇响铃铛,大山如公羊般跳跃,而小山如小羊般蹦跳。
在列车中部,还有一车厢牧羊人,此刻和他们的牧群处于同等地位。
他们的职业已经消失,却还紧紧抓着已毫无用处的牧杖,好像这是他们的徽章。
但是他们的牧羊犬呢,到哪里去了?它们已受惊跑掉了,或者说是被遗弃了;它们再也闻不到牛羊的气息。
我似乎听到它们在比特博罗山中吠叫,或者在格林山脉西部的斜坡上气喘吁吁地奔跑。
1引自英国著名诗人约翰?弥尔顿(JohnMilton,1608―1674)的《失乐园》。
2 此处暗指火车头。
它们死后不会葬入主人家的墓地。
它们的职业同样也已消失。
它们的忠诚与聪敏都大不如前。
它们会丢脸地溜回狗棚,也许跑出去变成野狗,和狼群狐狸为伍。
你那牧人生活也就旋风一般结束了。
但铃铛响起,打断了我的思绪,我得离开铁轨,让列车驶过:
铁路对我来说意味着什么?我从未见过它的终点。
它填补了几个空洞,为燕子造了堤岸,使尘土飞扬,也让黑莓生长。
我跨过铁路,就像跨过林中的小路。
我不会让它的烟雾、蒸气和嘶吼来污染我的眼睛和鼻子。
如今火车已经远去,吵闹不安的世界随之消失,湖里的鱼儿也不再感觉震动,可我却感觉格外孤单。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!