天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
,不会软到这个样子。
有苏州人、杭州人、绍兴人和一位扬州人到一个庙里,看到“四大金刚”
,各说了一句有本乡特点的话,扬州人念了四句诗:
四大金刚不出奇,
里头是草外头是泥。
你不要夸你个子大,
你敢跟我冼澡去!
这首诗很有扬州的生活特点。
扬州人早上皮包水(上茶馆吃茶),晚上“水包皮”
(下澡塘洗澡)。
四大金刚当然不敢洗澡去,那就会泡烂了。
这里的“去”
须用扬州方音,读如kì。
写有地方特点的小说、散文,应适当地用一点本地方言。
我写《七里茶坊》,里面引用黑板报上的的顺口溜。
“天寒地冻百不咋,心里装着全天下”
,“百不咋”
就是张家口一带的话。
《黄油烙饼》里有这洋几句:“这车的样子真可笑,车轱辘是两个木头饼子,还不怎么圆,骨鲁鲁,骨鲁鲁,往前滚。”
这里的“骨鲁鲁”
要用张家口坝上口音读,“骨”
字读入声。
如用北京音读,即少韵味。
幽默
《梦溪笔谈》载:
“关中无螃蟹。
元丰中,予在陕西,闻秦州人家收得一干蟹,土人怖其形状,以为怪物,每人家用病疟者,则借去挂门户上,往往遂差。
不但人不识,鬼亦不识也。”
过去以为生疟疾是疟鬼作祟,故云:“不但人不识,鬼亦不识也”
,说得非常幽默。
这句话如译为口语,味道就差一些了,只能用笔记体的比较通俗的文言写。
有人说中国无幽默,噫,是何言欤!
宋人笔记,如《梦溪笔谈》、《容斋随笔》,有不少是写得很幽默的。
幽默要轻轻淡淡,使人忍俊不禁,不能存心使人发笑,如北京人所说“胳肢人”
。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!