热天中文网

32 明代的小说(第2页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

当然,白话和文言间的边界总是模糊的,主要是两者遵循着同样的句法。

根据对同样题材的不同处理,可以判断不同本子面向的受众是谁。

一般来说,给教育程度较高的对象写的读本或戏曲底本,往往包含更多能产生距离感的成分,音乐色彩和抒情色彩更浓,且使用神话素材和典故;而给教育程度较低的对象所作的本子中,滑稽成分、惊奇成分和叙述成分要远多于抒情及音乐成分。

因而,白话文学中的白话指的不是口语,而是与口语相近的书面语。

比如小说家冯梦龙,他是苏州上层社会中的一员,所以说的是属于吴语的苏州方言中上层社会所使用的变体。

[26]另外,冯梦龙不只熟悉这种方言的变体,还掌握北方话,也就是当时通用的官话。

这种染上了东南腔调的北方话,即所谓下江官话,是冯梦龙写作用的语言。

因而,冯梦龙在不使用文言的时候,写的其实是北方话的某种相对标准的形式,而不是当时的亦或是当地的口语。

所以,此处和下文提及的白话,实际指的是社会上层所使用的北方话的标准形式。

较之用北方话的书面语形式创作的文学,用其他方言(比如吴语、闽南语或粤语)写的严格意义上的白话文学极少有传世。

总的来说,如果暂且不考虑迁都造成的方言影响的话,在中国古代,文言始终不变的传承对大部分文学作品具有决定性的影响。

元朝统治时期废除科举考试的举措曾造成文言的间断,所以当时也有用某种间有口语的混合语写的铭文。

文言是在19世纪末20世纪初之后的改革运动中,才逐渐被北方白话代替的。

14世纪的《中原音韵》是早期的北方话标准化及推广的尝试。

自16世纪起,女性读者数量增加,这对读者群的扩大应当起了不小的作用。

针对唐以来对女性普遍的压迫,在唐时就已存在的反对潮流在明代再次壮大。

吕坤(1536—1618)的《闺范图说》(序作于1590年)很好地反映了当时的情况。

这部作品以当时社会上层女性为对象,体现出当时在女性问题上的某种新意识。

这部著作以《列女传》为依据,其中的指示和说明可以证实:16世纪时的人们普遍喜欢读色情文学,生活闲散,且这并不限于社会上层。

尽管如此,劝告和教训还是不断出现。

阅读行为也因此受到影响,特别是在阅读风行的长江下游地区。

明初的文言短篇小说

明代后期的白话小说和古典小说同样承袭着以前的传奇和小说传统,无论这些小说是仍旧依附于历史故事,还是作为教化的工具,或是作为排解愁闷的文学而脱离了历史本身。

自明代起,有关长篇小说和短篇小说形式间的区别的意识日益形成。

晚明时期,冯梦龙曾指出两种形式之间的区别;他还把短篇小说与元杂剧、长篇小说与明代较长的杂剧传奇做了对比,借此说明这两种体裁的本质特征。

短篇小说很难被删去任何一处,一旦删去,它就失去了根本;与短篇小说不同,长篇小说有总的叙述结构,其中包含许多单个的故事。

尽管有时会被排斥甚或被禁止,明初的有些模仿唐传奇的文言小说集仍然十分受欢迎。

这里首先要提的是以散文和诗歌名世的瞿佑(1341—1427)所撰的《剪灯新话》(序作于1378年)。

[27]这本集子以及后来类似集子中的某些短篇小说,曾作为戏曲的底本或此后话本的底本,比如在冯梦龙或凌濛初的作品中。

《剪灯新话》在日本的影响力几乎比在中国还大。

在日本,它对高雅的消遣文学产生了深远的影响。

仿效它所作的集子(它们的名字点出了这种关系)不少,包括李昌祺在谪役房山期间所作的凡21篇的《剪灯余话》。

[28]李昌祺在《剪灯余话》中直言不讳地指出职权滥用的现状,或是进行道德的议论。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

盖世武神洪荒模拟,我为九彩元鹿唐大侠写了一千篇原耽为太子启蒙后我逃了替身与白眼狼活在诸天清穿三福晋快穿:绑定后,反派每晚求亲亲开局一个巴洛特利离婚后,娇妻翻身成大佬宠婚撩人:腹黑老公诱妻成瘾穿成病娇奸相的炮灰小妾名侦探柯南之溷吃等死二次元强化大师领主之军团召唤对不起,我的爱人是祖国[快穿]重生年代小娇妻有空间越狱笔记我拆了顶流夫妇的CP[娱乐圈]斗罗之天使与骑士海贼王之雷神法王木叶:开局融合富江模板城主夫人又萌又飒元尊重生之独步江湖