天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
小曼见以死相胁不管用,转身走,又被父母叫住。
他们见女儿真下了决心,便改用软法子,声泪俱下地苦苦哀求:“可怜我们老两口吧,离婚可是家门不幸呀!儿女做了这种事,父母还有什么脸面见人。”
娘又说:“你就再给他一个机会,要是这次去了他再对你不好,无理取闹,我就替你离,决不食言。
算娘求你,无论如何就这一次。”
小曼终于被软化了,她决定牺牲自己,不再叫生养自己的父母为难,反正年轻,只要与志摩始终相爱,不怕将来没有机会。
跟父母已没什么可说,满腔的知心话只有写在日记里,将来留给志摩,那字字句句都是从小曼心底热血里滚流出来的:
我这时候的心真是碎得一片片的往下落呢!落一片痛一阵,痛得我连笔都快拿不住了,我好怨!不怨别人。
自从有了知觉,我没有得到过片刻的快乐,这几年来一直是忧忧闷闷地过日子,只有自从你我相识后,你教会了我什么叫爱情,从那爱里我才享受了片刻的快乐——一种又甜又酸的味儿,说不出的安慰!可惜现在连那片刻的幸福都也没福再享受了。
好了,一切不谈了,我今后也不再写什么日记,也不再提笔了……
此后我希望你不要再留恋于我。
你是一个有希望的人,你的前途比我光明得多,快不要因我而毁坏你的前途,我是没有什么可惜的,像我这样的人,世间不知有多少,你快不要伤心,我走了,暂时与你告别,只要有缘也许将来会有重见天日的一天,只是现在我是无力问闻。
我只能忍痛地走——走到天涯海角去了,不过,你不要难受,只要记住,走的不是我,我还是日夜的在你心边呢!我只走一个人,一颗热腾腾的心还留在此地等——等着你回来将它带去呢!
8
志摩这次赴欧,是为泰戈尔,顺便想多拜会几个英雄,法国的罗曼?罗兰,意大利的丹农雪乌,英国的哈代,结果只见着了英国著名小说家、《苔丝》和《裘德》的作者托马斯?哈代。
他早在留英时,就开始接触哈代的作品,他把哈代的《裘德》和莎士比亚的《哈姆雷特》同比为英国文学史里伟大的两极,永远放射不朽神辉。
他认为哈代在文艺界的位置已足够与莎士比亚、巴尔扎克并列。
他对哈代充满了敬仰,哈代也是他心中崇拜的英雄。
那时他就在《汤麦士?哈代的诗》一文中,描述出想象中哈代的样子:到道骞斯德的乡下,你或许碰得到《裘德》的作者,一个和善可亲的老者,穿着短裤便服,精神飒爽的,短短的脸面,短短的下颏,在街道上闲暇地走着,招呼着,答话着,你如果过去问他卫撒克士小说里的名胜,他就欣欣地从详指点;回头他一扬手,已经跳上了他的自行车,按着车铃,向人丛里去了。
我们读过他著作的,更可以想象这位貌不惊人的圣人,在卫撒克士广大的起伏的草原上,在月光下,或在晨曦里,深思地徘徊着。
志摩心里盼望能有一天见到这老了把什么都看分明的异人。
“哈代先生在家。”
下女答道,“但是哈代先生是‘永远’不见客的。”
志摩连忙递上信,请下女转交哈代。
过了一会儿,下女再出来时脸上堆着最俊俏的笑:
“哈代先生愿意见你,先生请进来。”
屋子很低,也暗。
没什么陈设,壁上挂着哈代及雪莱的画像,书架上还有一大本雪莱的集子。
志摩正思忖老头怎么会这样喜欢雪莱,两人的脾胃相差够多远,外面楼梯上传来一阵急促的脚步声和狗铃声,哈代推门进来了。
志摩没想到哈代是个矮极了的小老头儿。
他私下不由踌躇,怪自己不该长这么高,似乎在天神面前凡人的身材不应占先。
未等志摩开腔表示崇拜的热心,哈代一把拉了他坐下,用干涩的苍老的口音急促地连声问:“你是伦敦来的?狄更生是你的朋友?他好吗?你翻译我的诗?怎么译的?你们中国诗用韵不用?”
狄更生在信里提到志摩翻译哈代的诗。
“我们从前只有有韵的散文,没有无韵的诗,但最近……”
志摩想说说最近的白话新诗,却被哈代打断话头,他说:“我赞成用韵,你将石块投到湖心,一圈圈水纹漾开去,韵就是波纹,少不得的。
抒情诗是文学里精华的精华,是颠不破的钻石,不论多少,都有磨不灭的光彩。
我不看重我的小说,什么都比不上做好的小诗难。
练习文字顶好学写诗,很多人从学诗写好散文,诗是文学的秘密。”
志摩边听边凝神望着自己心目中的英雄,头顶全秃了,只有两边脑角上各有一鬓并未全花白的头发。
他的脸盘粗看像是一个尖角冲下的等边三角形,两个颧骨特别宽,从宽浓的眉尖直扫下来束在短短的下巴尖。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!