热天中文网

第二十章(第12页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

情况,请参阅《高尔基及其时代》第595-596页。

[37] “制图员”

与“鬼机灵”

的俄文发音有点相近。

[38] 东正教堂在给教徒们发放圣餐时,葡萄酒里都是兑了温水的。

[39] 奥兰斯基修道院就在下诺夫戈罗德县的一个叫奥兰斯基的村子里。

迎接弗拉基米尔圣母的圣像,一般都是在复活节第一周的周六,6月19日—7月1日(当地的节日)的时候再隆重地送回去。

[40] 可能是指俄国皇帝尼古拉一世(1796—1855)当政期间。

[41] 1881年春天高尔基离开B.C.谢尔盖耶夫家,到“善良号”

轮船上当洗碗工去了。

[42] 当时俄国人沐浴时喜欢用白桦树枝蘸胡椒酒轻轻抽打自己的身子。

[43] 1897年高尔基在自传里回想起斯穆雷时写道:“他激起了我读书的兴趣……他有整整一箱子的小刻本、皮封面的书,那是世界上最奇特的图书馆了……在这以前我很讨厌读书,看见印有铅印字的本子就头痛,包括户口本在内(《高尔基文集》30卷集,第23卷,第270、438页)。

[45] 《奥米尔的教诲》,看来是指德国文学家和神秘主义哲学家卡尔·艾卡尔茨豪森(1752—1803)的著作,全名是《奥米尔的教诲,一本实话实说而非应该怎么说的书》,内容都是些劝谕性的、以情动人的故事。

《炮兵纪事》是法国人皮埃尔·修里列·德·圣列米所作,内容都是关于炸药、火炮、燧发枪等武器的描述。

《塞丹加利勋爵书简》大概是法国女作家阿杰兰达·德·弗拉奥改嫁给德·苏扎(1761—1836)后写的,原名叫《阿杰里·德·谢纳什》或《西丹加马勋爵书简》。

[46] 喀山神学院的修道士,19世纪初从希腊文翻译介绍过不少宗教著作。

[47] 指被剃成的阴阳头。

[48] 旧俄时期对白俄罗斯人的蔑称。

[49] 旧俄时期乌克兰沙文主义者对俄国人的蔑称。

[50] 指俄国作家果戈理(1809—1852)的小说《塔拉斯·布尔巴》。

[51] 英国作家司各特(1771—1832)的长篇历史小说。

[52] 英国作家菲尔丁(1707—1754)的长篇小说。

1933年4月13日高尔基写道:“斯穆雷手里有菲尔丁的书,这不合适,这里是我搞混了,把菲尔丁和别的什么人,也许是美国作家库珀弄混了。

要是我没弄错的话,《弃儿汤姆·琼斯的历史》翻译介绍到我国要晚得多。”

(《高尔基资料汇编》,11卷,318页)。

其实,高尔基弄错了,菲尔丁的小说早在18世纪就有了俄译本。

[53] 俄罗斯卡马河边一座码头城市。

[54] 即后来基洛夫市,1934年前叫维亚特卡。

[55] 一本廉价、粗俗、浅薄的小册子,彩色封面,附有插图,描写一个勇敢的士兵如何砍下瑞典人的脑袋、建立奇功的故事。

20世纪70年代多次再版,很畅销。

1897年高尔基在自传里写道:“这是第一本我非常喜欢的书。”

(《高尔基文集》30卷集,第23卷,270页)

[56] 1881年秋天,当高尔基第二次到谢尔盖耶夫家去干活之前,就住在外公家里。

[57] 指拿破仑·波拿巴,即拿破仑一世(1769—1821),法兰西第一帝国皇帝。

此处有讽刺外孙不安分、有野心的意思。

[58] 旧礼仪派又称分裂教派,是一部分不承认1653—1656年尼康实行的教会改革的教徒,是从俄罗斯正教会中分裂出来的一个教派。

直到1906年,旧礼仪派信徒一直受沙皇政府的迫害。

他们下面还分了许多小的宗派和教派,如教堂派、反教堂派、逃亡教堂派等。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

虎出山半城繁华(共3册)穿成三个反派崽崽的锦鲤娘大盗贼权臣火葬场实录军训第一天,高冷校花给我送水我已不做大佬好多年农门娇妻:家养暖夫致富记我师叔是林正英震惊!一夜醒来物价贬值一百万倍泡面首富宋少怀里的小青梅好撩人木叶之药剂狂魔狼性总裁带了毒我哥居然成神了永续之镜前任他什么都不好冷婚热爱:总裁撩妻100式玩家凶猛重生之御医下山后,满级大佬靠算命发家致富从召唤师开始的斗罗世界网游:我是终极大boss无限地球卫士空间之超级农业大亨