天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
[124]马丁·路德(1483—1546),十六世纪欧洲宗教改革运动发起人,基督教新教的创立者。
[125]此处指“一战”
后期令俄国被迫退出大战的红白内战,“红”
指苏联红军,“白”
指沙俄,亦代指新旧意识形态之间的战争。
[126]黑塞虚构的未来国家,其原型为曾经生活在中亚的马萨格泰人。
文中典故出自居鲁士二世征伐中亚草原时与马萨格泰人发生冲突的故事。
[127]语出古罗马哲学家西塞罗名言“习惯能造就第二天性”
,意指习惯化的行为方式就如同人的天性一般,即所谓“习惯成自然”
。
[128]原文为拉丁语“mementomori”
,意为“记住你必定会死”
。
[129]“西西里的狄奥多罗斯”
,公元前一世纪古希腊历史学家,与恺撒大帝和奥古斯都属于同时代人,著有《历史丛书》四十卷。
文中提到的关于尼罗河洪水成因的假设,出自介绍古埃及的第一卷,属于这部鸿篇巨著的开端部分,在历史研究领域颇为知名。
[131]圣·克里斯托弗(?——前251),旅行者的主保圣人。
关于他的故事,曾在黑塞的《在轮下》一书中出现过。
他发誓要服务世间最强大的统治者。
他先去找迦南王,然后又去找魔鬼。
当他发现魔鬼惧怕十字架之后,即认定耶稣为最强大的统治者,皈依基督教。
但是,由于他不适应修士生活,于是选择背负他人渡河作为服务耶稣的方式,耶稣亦化为孩童来请他背负渡河,助他成圣——这个故事本身也隐喻了科讷希特辞任游戏大师一事。
[132]指康德,对应康德的超越论哲学。
[133]胸腔与腹腔之间的分隔,位于心脏和双侧肺脏的下方,横膈膜疼类似胃疼。
[134]意大利语“夫人”
之意。
[135]欧洲常见的一种有毒野果,形似熟透樱桃,容易被孩童误食。
[136]德国浪漫主义文学时期诗人、翻译家弗里德里希·吕克特(1788—1866)的教诲诗巨著,共分为六卷。
文中提到的应该只是其中的一卷。
[137]德语语法术语,指在词尾添加“-”
或“-lein”
等后缀,将原始名词“缩小化”
,成为一种爱称。
德语诗歌创作中经常使用这一手法来押韵,故有文中所说。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!