天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
为“残酷无情”
之意。
[19]黑塞虚构的人名。
[20]拉丁语“Hellas”
,指希腊。
这也是黑塞小说《在轮下》里主角汉斯在毛尔布隆的寝室名。
[21]原文为拉丁语“Ingeniumvaldecapex,studianonangusta,moresprobantur”
。
[22]原文为拉丁语“iprofectuumavidissimum,moribusplacetofficiosis”
。
[23]弗朗茨·舒伯特(1797—1828),奥地利作曲家,被誉为“艺术歌曲之王”
。
[24]为舒伯特《春之歌》D919的歌词首句,舒伯特最著名的四首歌颂春天的艺术歌曲之一。
[25]原文即以“打”
为单位,一打等于十二个。
[26]指多乐章的大型声乐套曲。
[27]这一姓氏有“奴仆”
之意。
[28]又称卡尔大帝或查理大帝,是法兰克王朝和加洛林王朝的国王,曾控制大半个欧洲版图,被誉为“欧洲之父”
。
此处显然是给同学起的绰号。
[29]基督教传说中最著名的堕天使。
[30]拉丁语“amice”
,意为“朋友”
。
[31]黑塞虚构的地名。
此地可直译为“山港”
。
[32]现实中为奥地利地名。
[33]拉丁语,话未说全,是故意引科讷希特将它说全的。
[34]黑塞虚构的校名。
隶属科学范畴。
[35]黑塞虚构的校名。
[36]黑塞虚构的校名。
有“庞大计划”
之意,略有讽刺意味。
[37]如后文所述,出自拉丁语“玩家”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!