热天中文网

关于文体(第1页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

关于文体

banner"

>

自从我开始写作,就想找人谈谈文体的问题,但总是找不到。

和不写作的人谈,对方觉得这个题目索然无味;和写作的人谈,又有点谈不开。

既然写作,必有文体,不能光说别人不说自己。

文体之于作者,就如性之于寻常人一样敏感。

把时尚排除在外,在文学以内讨论问题,我认为最好的文体都是翻译家创造出来的。

傅雷先生的文体很好,汝龙先生的文体更好。

查良铮先生的译诗、王道乾先生翻译的小说——这两种文体是我终生学习的榜样。

必须承认,我对文体有特殊的爱好,别人未必和我一样。

但我相信爱好文学的人会同意我这句话:优秀文体的动人之处,在于它对韵律和节奏的控制。

阅读优美的文字会给我带来极大的快感。

好多年以前,我在云南插队,当地的傣族少女身材极好。

看到她们穿着合身的筒裙婀娜多姿地走路,我不知不觉就想跟上去。

阅读带来的快感可以和这种感觉相比。

我开始写作,是因为受了好文章的**——我自己写得怎样,当然要另说。

前辈作家中,有一部分用方言来写作,或者在行文中带出方言的影响来,我叫它“方言体”

其中以河北和山西两地的方言最为常见。

河北人说话较慢,河北方言体难免拖沓。

至于山西方言体,我认为它有难懂的毛病——最起码“圪蛋”

(据说山西某些地区管大干部叫大“圪蛋”

)这个词对山西以外的读者来说,就不够通俗。

“文化革命”

中出版的文艺作品方言体的很多,当时的作者以为这样写更乡土些,更乡土就更贴近工农兵,更贴近工农兵也就更革命——所以说,方言体也就是革命体。

当然,不是每种方言都能让人联想到革命。

必须是老根据地所在省份的方言才有革命的气味。

用苏白写篇小说,就没有什么革命的气味。

自方言体之后,影响最大的文体应该是苏晓康写报告文学的文体,或称“晓康体”

这种文体浮嚣而华丽,到现在还有人模仿。

念起来时最好拖着长腔,韵味才足,并且好用三个字的词组,比如“共和国”

“启示录”

之类。

在晓康体里,前者是指政府,后者是指启示,都属误用。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

影视:从咱们结婚吧开始一品婚爱:独溺娇妻离婚后我成了娱乐圈大佬放开那个原始人剑气长安我被当做炉鼎三千年诛仙日常惊悚乐园源家家主不想转世禅院穿到乱世搞基建(女穿男)上门狂婿大宋:嘘,我真不是太子穿成年代文女主的娇气继妹空间农女:疯批相公娇弱可欺不可名状的日记簿大秦:公子丹,镇守边关八年穿到农门,娇弱的夫郎黑化了穿书之皇后总想欺负朕我渡了999次天劫惊悚降临:这个大哥有亿点猛!开局就是死亡回归麻了!四儿一女供我在七零读大学快穿吾之商铺网游之全球问道植灵女王升级记