热天中文网

翻译文学与佛典(第5页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

琮著《众经目录》、《西域传》等,义例谨严,对于翻译文体,著论甚详。

(12)玄奘三藏俗姓陈,洛州人。

唐太宗贞观二年,冒禁出游印度,十九年归,凡在外十七年。

从彼土大师戒贤受学,邃达法相,归而献身从事翻译。

十九年间(西纪六四五——六六三)所译经论七十三部一千三百三十卷,其最浩瀚者,如《大般若经》之六百卷,《大毗婆沙》之二百卷,《瑜伽师地论》之一百卷,《顺正理论》之八十卷,《俱舍论》之三十卷。

自余名著,具见录中,以一人而述作之富若此,中外古今,恐未有如奘比也。

事迹具详《慈恩传》中,今不备述。

(13)实叉难陀于阗人。

以唐武后证圣间,重译《华严经》,今八十卷本是也,又重译《大乘起信论》等。

菩提流志南印度人。

与难陀同译《华严》,又补成《大宝积经》足本。

(14)义净三藏俗姓张,范阳人。

以唐咸亨二年出游印度,历三十七年乃归,归后专事翻译,所译五十六部二百三十卷。

律部之书,至净乃备;密宗教义,自净始传。

(15)不空北天竺人,幼入中国,师事金刚智,专精密藏。

以唐开元、天宝间游印度,归而专译密宗书一百二十余卷。

晚唐以后,印土佛教渐就衰落,邦人士西游绝迹,译事无复足齿数。

宋代虽有法天、法护、施护、天息灾等数人,稍有译本,皆补苴而已。

自汉迄唐,六百余年间,大师辈出,右所述者,仅举其尤异,然斯业进化之迹,历历可见也。

要而论之,可分三期:

第一,外国人主译期。

第二,中外人共译期。

第三,本国人主译期。

宋赞宁《高僧传》三集论之云:“初则梵客华僧,听言揣意,方圆共凿,金石难和。

椀配世间,摆名三昧,咫尺千里,觌面难通。

……”

此为第一期之情状。

安世高、支娄迦谶等实其代表。

此期中之翻译,全为私人事业,译师来自西域,汉语既不甚了解,笔受之人,语学与教理,两皆未娴,讹谬浅薄,在所不免。

又云:“次则彼晓汉谈,我知梵说,十得八九,时有差违。

……”

此为第二期之情状。

鸠摩罗什、觉贤、真谛等实其代表。

口宣者已能习汉言,笔述者且深通佛理,故邃典妙文,次第布现;然业有待于合作,义每隔于一尘。

又云:“后则猛、显亲往,奘、空两通,器请师子之膏,鹅得水中之乳……印印皆同,声声不别。”

此为第三期之情状。

玄奘,义净等实其代表。

我邦硕学,久留彼都,学既邃精,辩复无碍,操觚振铎,无复间然。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

超神学院武道天使之旅星际第一女猎人沈梅棠武侠之至尊无敌霸道帝少请节制沉醉不醒修仙:开局一座听风楼盖世武神高人竟在我身边女总裁的超级高手快穿之历劫我是认真的开局签到荒古圣体捡漏:我有黄金右手我的决斗卡组意义不明人渣反派自救系统八爷在清穿文里割韭菜[共享空间]我在七零开厂扶贫特摄公寓重生从闲鱼赢起禁欲顶流直播跪榴莲,全网瘫痪!许栀颜云烈穿到乱世搞基建(女穿男)超神大掌教我靠主角说台词开店暴富我成了二周目BOSS狩猎在1986