天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
鲍尔萨泽 可是唱歌的人太不行啦,殿下。
彼德罗
哈,不,不,真的,你唱得总算过得过去。
培尼狄克 (旁白)倘然他是一头狗叫得这样子,他们一定把他吊死啦;求上帝别让他的坏喉咙预兆着什么灾殃!
与其听他唱歌,我宁愿听夜里乌鸦叫,不管有什么祸事会跟着它一起来。
彼德罗
好,听见了没有,鲍尔萨泽?请你给我们预备些好音乐,因为明天晚上我们要在希罗小姐的窗下弹奏。
鲍尔萨泽 我一定尽力办去,殿下。
彼德罗
很好,再见。
(鲍尔萨泽及乐工等下)过来,里奥那托。
您今天对我怎么说,说是令侄女贝特丽丝在恋爱着培尼狄克吗?
克劳狄奥 啊!
是的。
(向彼德罗旁白)小心,小心,鸟儿正在那边歇着呢——我再也想不到那位小姐会爱上什么男人的。
里奥那托 我也是出于意料之外;尤其想不到的是她竟会对培尼狄克这样一往情深,照外表上看起来,总像她把他当作冤家对头似的。
培尼狄克 (旁白)有这样的事吗?风会吹到那个角里去吗?
里奥那托 真的,殿下,这件事情简直使我莫名其妙;我只知道她爱得他像发狂一般。
谁也万万想象不到会有这样的怪事。
彼德罗
也许她是假装着骗人的。
克劳狄奥 嗯,那倒也有几分可能。
里奥那托 上帝啊!
假装出来的!
我从来没有见过谁会把情感假装得像她这样逼真的。
彼德罗
啊,那么她怎样表示她的情感呢?
克劳狄奥 (旁白)好好儿把钓钩放下去,鱼儿就要吞饵了。
里奥那托 怎样表示,殿下?她会一天到晚坐着出神;(向克劳狄奥)你听见过我的女儿怎样告诉你的。
克劳狄奥 她是这样告诉过我。
彼德罗
怎么?怎么?你们说呀。
你们把我奇怪死了;我以为像她那样的性格,是无论如何不会受到爱情的袭击的。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!