天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
陈望道完成《共产党宣言》的翻译后,由于《星期评论》停刊,《共产党宣言》的出版也费了一番周折。
好在得到了陈独秀、李汉俊等人的支持和共产国际代表维经斯基的资助,几经磨砺的《共产党宣言》中文首译本终于在1920年8月付梓,共计印行1000册。
首译本比现今的小32开还略小,封面印着红底的马克思半身坐像,画像上方印有“社会主义研究小丛书第一种”
“马格斯安格尔斯合著,陈望道译”
等字样。
翻开小册子,内页是用5号铅字竖版直排,无扉页及序言,亦不设目录,风格简洁。
稍有缺憾的是,书名被错印成《共党产宣言》,文中也有20余处讹字,但毕竟这是由新印刷所开机印制的第一本书。
《共产党宣言》中文首译本推出后,迅速在先进知识分子群体中掀起一股购买与阅读热潮。
1921年9月,中国共产党在上海成立了出版社,决定重印《共产党宣言》,至1926年5月,相继印行了17版。
陈望道翻译的《共产党宣言》在当时的革命青年和知识分子当中产生了强烈反响,一大批具有激进民主主义思想的仁人志士在它的熏陶下,成为信仰马克思主义的革命者。
中国早期具有新思想、新思维的知识分子,通过接触《共产党宣言》等马克思主义经典著作,开始了自己世界观的转变,逐步建立起对马克思主义、共产主义的信仰。
毛泽东就是其中的杰出代表。
对自己第一次读到《共产党宣言》,毛泽东终生未忘。
1936年,他曾对采访他的美国记者埃德加·斯诺,深情地回忆起第一次读到这本经典著作的情景:
“我第二次到北京期间,读了许多关于俄国情况的书。
我热心地搜寻那时候能找到的为数不多的用中文写的共产主义书籍。
有三本书特别深地铭刻在我的心中,建立起我对马克思主义的信仰。
我一旦接受了马克思主义是对历史的正确解释以后,我对马克思主义的信仰就没有动摇过。
这三本书是:《共产党宣言》,陈望道译,这是用中文出版的第一本马克思主义的书;《阶级斗争》,考茨基著;《社会主义史》,柯卡普著。
到了1920年夏天,在理论上,而且在某种程度的行动上,我已成为一个马克思主义者了,而且从此我也认为自己是一个马克思主义者了。”
①
这里,毛泽东特别提到《共产党宣言》的译者“陈望道”
,可见印象之深刻。
1941年9月13日,毛泽东在向中央妇委和中共中央西北局联合组成的妇女生活调查团发表讲话时,再度谈及陈望道的译本,“记得我在
1920年,第一次看了考茨基著的《阶级斗争》、陈望道翻译的《共产党宣言》和一个英国人作的《社会主义史》(即柯卡普著《社会主义史》——笔者注),我才知道人类自有史以来就有阶级斗争,阶级斗争是社会发展的原动力,初步地得到认识问题的方法论”
。
《共产党宣言》中文首译本教育和鼓舞激励过的革命者成千上万。
陈望道也因为翻译《共产党宣言》而与鲁迅建立了深厚的友谊。
1920年8月,书籍出版后不久,陈望道便托周作人将此书转赠给当时身在北京的鲁迅。
陈望道与鲁迅的交往,便始于这册《共产党宣言》。
从20世纪20年代到30年代的十多年间,在中国五四新文学史上,他们并肩作战,建立了深厚的革命友谊。
鲁迅先生如此称赞陈望道:“把这本书译出来,对中国做了一件好事。”
在1949年7月召开的中华全国文学艺术工作者代表大会上,时任中央军委副主席的周恩来遇见前来与会的陈望道时,紧紧握住他的手,当着在场代表们的面,笑呵呵地说:“陈望道先生,我们都是你教育出来的!”
陈望道翻译的《共产党宣言》对于马克思主义在中国的传播起到了积极推动作用,习近平总书记曾在不同场合多次讲述这则故事,并意味深长地说:“真理的味道非常甜。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!