天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
不过,紫式部因为对唐文化的接受很肤浅,所以才能写出一部《源氏物语》来。
后世也不是没有人看到这一点。
镰仓、室町时代的小说,较之藤原时代更加严重了。
然而,就其镰仓、室町时代各自的文化来说,新形式的文学虽然不够完善,也兴起来了。
另外,日本文学的潮流也许应该走和歌之路。
纵然如此,镰仓的《新古今集》,却似乎描述了和歌传统与时代生活其间的阴暗一面。
继《新古今集》之后,至芭蕉俳谐,或许是一段飞跃。
东山时代宗祇等人的连歌,又是如何一番景象!
因当时国家与时代差别,作家的才能不少地方同命运结合在一起,甚至作家使用的语言都是如此。
明治以后,日本语获得生气与自由,变得更加丰富多彩,但也逐渐变得麻烦了。
我们真不知为此吃了多少苦头。
我在读高中时,曾经亲近罗马字运动。
直到如今,有时候还利用罗马字理论解决日本语的难点。
我并非一概反对日语用罗马字书写。
对于现今使用的新假名以及限制汉字不一定反对。
但使用新假名和限制汉字,不是改良国语,只不过是使其平庸化,而且是极大的破坏。
限制汉字,倒是可以限制一些新造的词语,但是如果使用罗马字,更可以限制新造词语,从而实行全部词汇改革。
明治以后,我们受到那些拆拼汉字而造出新词语的不幸统治,为了尽量躲避汉语汉字,我深为写作文章而苦恼,丧失了众多的美感,为此付出了牺牲。
至于术语、名称,还是不能完全避免使用汉字。
当时规定不能时常使用古风的文体和异样的文体。
很早以前,汉字就成了日本字,然而将西方术语翻译为汉字的日语,我们虽然吃尽苦头,但也不足为怪了。
初中时代,我按照发音读了藤原等人的文章。
这些一生都不会离开头脑。
我既想过用一听就明白的语言写作文章,也曾想过用罗马字写作文章。
我想尽可能使用纯粹的日语。
使用罗马字,实际上只能出自对国语的爱。
但国语混乱,污浊,令人迷惘,或者说充满粗野的活气。
就是如此状态的国语,凌驾于今日作家的头上。
我没有学好外语,我的文章或许找不出欧美的脉络。
今后,我依旧会倾向于日本风格的传统主义和古典主义。
战败反而强化了这番心情。
作为一名日本作家,这是当然的趋向。
昭和二十六年(一九五一)八月
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!