天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
告子上
banner"
>
告子曰①:“性犹杞柳也②,义犹桮棬也③,以人性为仁义,犹以杞柳为桮棬。”
孟子曰:“子能顺杞柳之性而以为桮棬乎?将戕贼杞柳而后以为桮棬也④?如将戕贼杞柳而以为桮棬,则亦将戕贼人以为仁义与?率天下之人而祸仁义者,必子之言夫!”
【注释】
①告子:生平不详,据传为墨子的学生,比孟子年长。
②杞(qǐ)柳:又叫红皮柳,杨柳科植物,落叶丛生灌木,枝条柔软,去皮晒干后可编器物。
③桮棬(bēiquān):桮,同“杯”
。
棬,泛指杯器未经雕饰的胚胎。
④戕贼:损害。
【译文】
告子说:“人性就像杞柳,义理就像杯盘,凭借人的本性成就仁义,就像用杞柳制作杯盘一样。”
孟子说:“你是顺着杞柳本来的样子来制作杯盘呢,还是要毁伤杞柳本来的样子来制作杯盘?如果要毁伤杞柳本来的样子来制作杯盘,那也要毁伤人的本性来成就仁义吗?率领天下之人损害仁义的,必定是你这种言论!”
告子曰:“性犹湍水也①,决诸东方则东流,决诸西方则西流。
人性之无分于善不善也,犹水之无分于东西也。”
孟子曰:“水信无分于东西②,无分于上下乎?人性之善也,犹水之就下也③。
人无有不善,水无有不下。
今夫水,搏而跃之④,可使过颡⑤;激而行之⑥,可使在山。
是岂水之性哉?其势则然也。
人之可使为不善,其性亦犹是也。”
【注释】
①湍(tuān)水:急流之水。
②信:诚然,的确。
③就:趋向。
④搏:击打,拍打。
⑤颡(sǎng):额头。
⑥激:此处指用戽斗抽水。
【译文】
告子说:“人性就像那急流的水,在东开个缺口它就向东流,在西开个缺口它就向西流。
人性无所谓善与不善,就像水无所谓向东流还是向西流一样。”
孟子说:“水的确无所谓向东流或者向西流,但是,也无所谓向上流或向下流吗?人性向善,就像水往低处流一样。
人性没有不善的,水没有不向低处流的。
当然,如果水受到拍打而飞溅起来,能使它高过额头;如果用戽斗抽水,就能使它引上高山。
这难道是水的本性吗?只是外在的形势迫使它如此罢了。
人会做坏事,也是由于本性受到外在形势影响的缘故。”
告子曰:“生之谓性。”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!