天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
伦巴第文学评论家朱塞佩·蒙塔尼再次提出福斯科洛和蒙蒂在过去十年始终倡导的统一民族语言问题。
莱奥帕尔迪和曼佐尼
19世纪20年代,在经常光顾维约瑟索斯阅览室的人当中,有一个看上去很虚弱的马凯年轻贵族。
他来到佛罗伦萨也许是为了身体健康,但主要是想逃离他早年生活过的地方小镇雷康那蒂令人窒息的地方主义。
在意大利文学史上,贾科莫·莱奥帕尔迪的童年和青春期已成为不快乐和压抑的代名词,主要是由于他根据童年经历创作的诗歌所释放出的强大魔力。
其中主要人物为一位迂腐但反动的父亲、一位超级没有爱心的母亲,以及他们失明残障的儿子,他的生活集中在他家族宅邸的图书馆里,呈现出近乎传奇的色彩,但莱奥帕尔迪世界观中与生俱来的宿命论,毫无疑问源于这种阴郁、无望、偏僻的氛围。
莱奥帕尔迪眼中的世界是一个战场,一方是人类愿望与幻想,一方是无情的现实世界。
可能是受到19世纪20年代意大利爱国主义者觉醒的影响,在他充满哲学思想和讽刺口吻的随笔和散文背后,你能强烈地感觉到期望进步的启蒙运动所固有的虚荣。
这种凄凉的空洞与冷酷无情的现实相结合,构成人与自然永恒的斗争。
莱奥帕尔迪的成年生活更是强化了这一想法,他的健康状况一直不佳,个人和职业关系也不尽如人意,这让他深受困扰。
创作出了一系列的诗歌,《扫把》《致月亮》《回忆录》《致席尔维娅》等,用鲜明崇高的语言讲述他精神湮灭的空虚感,没有任何基督教救赎的承诺来缓解。
从纯手法的角度来看,这些作品形式多样,无论是自由流淌的颂歌,还是严格模式的诗节,都完善了早期诗人,如蒙蒂和福斯科洛的风格成就,致力于更强硬、少学究地使用文学语言。
莱奥帕尔迪本人在1821年之前就已经达到米兰评论家对新诗和原创诗的预期。
然而令人匪夷所思的是,他对意大利诗歌的影响比较有限。
即使在今天,莱奥帕尔迪式浪漫朦胧的心境仍然广为意大利诗人引用。
托斯卡纳作为文学媒介的首要地位并不是由莱奥帕尔迪一个人决定的。
1825年至1827年间,亚历山德罗·曼佐尼发行了小说《约婚夫妇》的第一版,故事背景设定在17世纪西班牙统治下的米兰。
他本人是米兰贵族,是恺撒·贝卡里亚的孙子,因此在理论上继承了《调解人》集团的自由主义传统。
然而,在气质上,他与他们保持着一定距离,与其说是出于审美上的考虑,不如说是由于他对基督教精神的狂热,这是由于他的妻子亨丽埃特·布隆德尔(原为新教徒)皈依天主教之后信仰发生的变化。
他于1808年与她结婚。
他早期的《圣歌》和两部悲剧——《卡马尼奥拉伯爵》和《阿德尔齐》(死后出版)虽然带有浪漫主义情怀,宣扬了意大利的爱国主义,但更值得注意的是他们的基督教道德观,宣扬宗教是世间逆境和失望的唯一解药。
曼佐尼相信,现代意大利语应该吸收佛罗伦萨方言,而不是米兰方言。
他对小说文本进行大量的修改——用他自己的话说,就是“把这块破布浸在阿诺河中”
(一次佛罗伦萨之行是至关重要的)——并于1840年以《约婚夫妇》的名字重新出版了这部小说。
因此,这部作品的意义是三重的。
在描写技巧方面具有令人印象深刻的诗意,它为意大利叙事作家提出了新的、灵活的散文形式;而其主题,这对恋人的爱情故事不断被历史塑造,使得人们越来越意识到,以前外国君主的压迫与现在奥地利人在整个意大利直接或间接地实行统治之间存在着相似之处。
更重要的是,这本书在意大利读者和作家中建立了可行的文学模式。
《约婚夫妇》绝不是第一部全国性小说,但它巧妙地运用了沃尔特·斯科特爵士早已风靡欧洲的小说形式,令曼佐尼获得了全世界的认可,确立了整个19世纪的意大利小说家的美学标准。
《约婚夫妇》第二版获得的赞赏,无疑与19世纪30年代意大利人对共同历史认同感的增强有关。
继续讨论作为统一手段的语言问题,通过关注中世纪和文艺复兴时期获得了进一步的活力,在此期间,意大利领先的艺术家和诗人在抵制外国干涉的小国家中蓬勃发展。
毫不奇怪,曼佐尼的小说激发了更多民族主义作家的类似作品。
这些作品掀起一股自由主义热潮,在烧炭党溃退之后复苏,以浪漫主义手法,呼唤昔日伟大意大利的觉醒。
歌剧:多尼泽蒂和贝里尼时代
小说在19世纪的意大利远不像在其他国家那样流行。
想要绕过奥地利、波旁或教皇的审查,隐晦类比当下政治现状,生动诠释历史,需要更可行的媒介,才能产生真正的影响。
除了剧院建筑强制将观众进行社会分层,歌剧整体上算是一种“民主性”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!