天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
在英语中该怎么说。
有些外国作家,尤其是拉丁美洲的作家,不知道为什么对我很感兴趣,但只通过翻译,总不能直接交流感情。
有一位女士眼睛很好看,我说她的眼睛像两颗黑李子,大陆去的翻译也没有办法,他不知道英语的黑李子该怎么说。
后来是一位台湾诗人替我翻译了告诉她,她才非常高兴地说:“喔!
谢谢你!”
台湾的作家英文都不错,这一点,优于大陆作家。
最别扭的是:不能读作品的原著。
外国作品,我都是通过译文看的。
我所接受的西方文学的影响,其实是译文的影响。
六朝高僧译经,认为翻译是“嚼饭哺人”
,我吃的其实是别人嚼过的饭。
我很喜欢海明威的风格,但是海明威的风格究竟是怎么回事,我真说不上来,我没有读过他的一本原著。
我有时到鲁迅文学院等处讲课,也讲到海明威,但总是隔靴搔痒,说不到点子上。
再有就是对用英文翻译的自己的作品看不懂,更不用说是提意见。
我有一篇小说《受戒》译成英文。
这篇小说里有四副对联,我想:这怎么翻呢?后来看看译文,译者用了一个干净绝妙的主意:把对联全部删去了。
我有个英文很棒的朋友,说是他是能翻的。
我如果自己英文也很棒,我也可以自己翻!
我觉得不会外文(主要是英文)的作家最多只能算是半个作家。
这对我说起来,是一个惨痛的、无可挽回的教训。
我已经七十二岁,再从头学英文,来不及了。
我诚恳地奉劝中青年作家,学好英文。
学英文,得从中学抓起。
一定要选择好的英文教员。
如果英文教员不好,将贻误学生一辈子。
希望教育部门一定要重视这个问题。
一九九二年
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!