天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
指向“涵养吾人之神思”
[11],“神思”
,与人的想象力同在,它不可方物,不与确定化、规范化的知识类同,它不是果,而是因,是知识之源,是人类创造性和超越性的源泉。
诉诸“神思”
的“立人”
,不是现有的知识性话语和僵化的道德话语所能承担的。
至此,五篇论文对“能”
与“精神”
的追索,与“心声”
“新声”
“诗力”
终于打通,“精神”
与“文学”
的深刻联系在此发生。
这是对文明本质的追问,也是对文学本质的追问。
《域外小说集》的翻译也含有周氏兄弟的文学想象。
他们不满晚清流行的向国外进口故事的小说翻译倾向,引进东北欧弱小民族的短篇小说,就是看重其中的精神力量,一是这些小说展现了被压迫民族的反抗精神,二是这些小说大多是精神深异之作,展示了深刻的人性力量。
为了不影响小说精神的传达,周氏兄弟采取“直译”
的方法。
鲁迅不无自豪地宣告:“异域文术新宗,始入华土。”
[12]
青年鲁迅发言之时,中西方同陷千年未有之大变局,这是一个解构而不是建构的时代,文学话语固然不具有建构的优势,但在转型的历史关头,它能通过回归和还原生命与现实,打破被物欲掩盖的平和,颠覆僵化的界定,展现想象的空间,释放生命的活力,激起“上征”
的意向,化身为再造文明的行动。
在鲁迅的描述中,“诗”
是活力之源,人人心中都具有“诗”
,只不过被物欲遮蔽,只要有真正“撄人心”
的“诗人”
出现,发出本真的“心声”
,就能激发民众被遮蔽的“诗心”
。
鲁迅寄望于少数“心声”
洋溢的“诗人”
的出现,痛感中国“诗人绝迹”
[13]、“众语俱沦”
[14]、“心声内曜,两不可期”
[15],因而“别求新声于异邦”
[16],列举异域“摩罗诗人”
拜伦、雪莱、普希金、裴多菲等,展现其“发为雄声,以起其国人之新生,而大其国于天下”
[17]的“诗力”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!