天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
,故与“壶”
字混用,则是求之过深了。
[262]御匣殿在贞观殿内,专司裁制御服的地方,当时在那里主其事者为中宫的妹子,官称为御匣殿别当。
[263]衣服经过砧打,有一种特别的色泽,这就是所谓砧的痕迹。
[264]这里所记系长德二年(九九六)二月中的事情,关白藤原道隆即是中宫的父亲,于前一年四月中去世,故与有关系的人都在服丧,用淡墨色的衣服。
[265]因为里外几重衣服都是一样的浓灰色,所以显不出原来的层次来。
[266]《宇津保物语》二十卷,不知何人所作,大约成于公元十世纪中,尚在《源氏物语》之前。
书中叙述清原俊荫遣使中国,漂至波斯,遇天人以琴相授,归国后有一女,十五岁时遇太政大臣之子藤原兼正,生一子,后遂相失。
及俊荫死,母子无所归,居北山老树洞窟中,(书名宇津保即是谓空洞,)鸟兽感其孝,悉来相助,后子长成,归其父家,名为仲忠,多才艺,尤善弹琴,后在朱雀帝的神泉苑奏技,多有神异,朱雀帝乃以帝女降嫁。
源凉为嵯峨帝的皇子,亦善弹琴,弹时天人下降,帝任为侍从云。
小说故事甚为幼稚,但在当时颇为人所欣赏,这一节里所叙述可以为证。
[267]宰相君系女官之一人,见卷一注〔48〕,系女官中有才学的人。
[268]白居易《骊山高》诗有“墙有衣兮瓦有松”
之句,因上文说墙有青苔,故引此句问之,下文又有“西去都门几多地”
之句,所以头中将连带引用。
[269]左卫门府的大尉系从六位的官,则光原任修理次官,今盖是升任新职。
[270]宰相中将即上文所说的头中将,盖新任宰相,即新任太政官参议,犹中国古时的同平章政事,故称作宰相。
[271]左中将即源经房,新任左近卫府中将,略称左近中将。
[272]古时禁中于春秋二季读经,在二月八月择日招僧,转读《大般若经》,凡阅四日而毕,最后的一日称结愿日。
[274]日本古语昆布曰“米”
(读若眉),与“目”
字同训,故“吃昆布”
凡四个读音,也可以训作“眼神”
,即以眼示意。
[275]“妹背”
训作“男女”
,或“夫妇”
“兄妹”
。
大和地方有妹山背山,隔吉野川相对而立,妹山在东,背山在西。
歌言两山如是崩了,将吉野川填塞了,就不见河流,喻兄妹一旦暌隔,也就不复是旧日的关系了。
[276]“可怜相”
原文云“物哀”
,意义甚为广泛,系指因事物引起的感伤之意,《世说新语》记桓温看见大树时所说,“树犹如此,人何以堪”
,所谓对此茫茫,百感交集是也。
拭鼻涕后说话声音似带哭,故听之凄楚。
[277]古时日本妇女面上装饰,习用中国式的眉黛,须拔去眉毛,然后另在上边涂上黛去,拔眉毛盖甚是苦痛的事。
[278]见上文第六五段,此节系承上文而来,故疑或当相连接,今次序或有误。
[279]源凉与仲忠为《宇津保物语》中的人物,皆善弹琴,朱雀院天皇召使演技,仲忠演时有风云雷雨之异,源凉弹琴则有天女下降,合乐而舞。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!