天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
你听日本话,特别是中国电影里拍的日本人讲话,声调都是平的,我觉得现在的年轻人不大注意语言的音乐美,语言的音乐美跟“声之高下”
是很有关系的。
“声之高下”
其实道理很简单,就是“前有浮声,后有切响”
,最基本的东西就是平声和仄声交替使用。
你要是不注意,那就很难听了。
我在京剧团工作时,有一个老演员对我说,有一出老戏,老旦的一句词没法唱:“你不该在外面散淡浪**”
。
“在外面散淡浪**”
,连着七个去声字,他说这个怎么安腔呢?还有一个例子,过去的样板戏《智取威虎山》里有一句词,杨子荣“打虎上山”
唱的,原来是“迎来春天换人间”
,后来毛主席给改了,把“春天”
改成“春色”
。
为什么要改呢?当然“春色”
要比“春天”
具体,这是一;另外这完全出于诗人对声音的敏感。
你想,如果是“迎来春天换人间”
,基本上是平声字。
“迎来”
、“春天”
、“人间”
,就一个“换”
字是去声,如果安上腔是飘的,都是高音区,怎么唱呢?没法唱。
换个“色”
呢,把整个的音扳下来了,平衡了。
平仄的关系就是平仄产生矛盾,然后推动语言的声韵。
外国没有这个东西,但是外国也有类似中国的双声叠韵。
太多的韵母相似的音也不好听。
高尔基就曾经批评一个人的作品,他说“你这篇作品用‘S’这个音太多了,好像是蛇叫。”
这证明外国人也有音韵感。
中国既然有这个语言特点,那么就应该了解、掌握、利用它。
所以我建议你们在对学生讲创作时,也让他们读一点、会一点,而且讲一点平仄声的道理,来训练他们的语感。
语言学上有个词叫语感,语言感觉,语言好就是这个作家的语感好;语言不好,这个作家的语感也不好。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!