天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
这些经卷,斯坦因将它分为两部分,一部分留在印度,成立西域博物馆,而精品则入藏伦敦的大英博物馆。
法国的汉学家伯希和深知其事,紧接而来。
他的收获在量上不及斯坦因,而质却有过之无不及,因为他是内行,特别注意古书及文献。
然而就量来说,亦颇可观了。
谢稚柳所著《敦煌艺术叙录》中说:“伯希和到北京,颇扬言于士大夫间,谓吾载十大车而止,过此亦不欲再伤廉矣。”
外国人尚知廉耻,反而中国的士大夫不知廉耻为何物。
谢稚柳又记载一段内幕:
“宣统元年,北京学部始令甘肃省将余经缴北京,则仅八千卷而已。
初,学部要新疆巡抚何彦升(字秋辇)代表接受此项经卷,以大车装运北京。
当车至北京打磨厂时,何彦升之子何震彝(字鬯威)先将大车接至其家,约同其岳父李盛铎(字木斋)、刘廷琛(字幼云)及方尔谦(字大方)等,就其家选经卷中之精好者,悉行窃取,而将卷之较长者,一拆为二,以充八千之数。
事为学部侍郎宝熙所悉,谋上章参劾,会武昌起义,事遂寝。”
李、刘、方三人,皆为当时学术文化界名流。
方尔谦是扬州人,为袁世凯幕友,与袁寒云以师弟而为儿女亲家。
李盛铎是江西人,曾任驻日公使,为有名藏书家。
刘廷琛则首任京师大学堂监督,为人师表者如此!
敦煌石室的宝藏,对于中国文学史的研究具有无比重要的影响。
其中又可以分作两部分来谈,一部分是失传的作品,如唐朝末年盛行虽讲平仄韵脚,但文白如话,比老妪都解的白居易的诗更进一步的通俗诗,其中最重要的一个作家王梵志,他的诗就是在敦煌石室中发现的。
其中有一首是:“城外土馒头,馅草在城里。
一人吃一个,莫嫌没滋味。”
《红楼梦》中妙玉所说:“纵有千年铁门坎,终须一个土馒头。”
向来以“土馒头”
为坟墓的代名词,却不知其出处,王梵志诗出,算是寻着“娘家”
了。
另一部分便是“变文”
。
在此以前,留意中国文学源流的人,对于汉赋、六朝骈体、唐诗、宋词、元曲演变的轨迹,能说得清清楚楚。
但是,纯以文言所写的唐人传奇,为何一下子转变为宋朝用白话演义的平话,却无能言其故。
自从变文出现,才知道中间有此一道桥梁。
变文是用韵文与散文合组的一种文体,源自印度,随着佛教传入中国,作为一种弘扬佛法的重要工具。
所谓“变”
者,“变相”
的简称,张彦远《历代名画记》对壁画的“变”
曾有详细解释,吴道子即以善绘“地狱变”
知名。
敦煌壁画中,有一个重要的部分,名为“经变图”
,为“西方净土变”
“东方药师变”
“降魔变”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!