热天中文网

第四章 两汉经生经今古文之争(第17页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

未译之先,皆彼方语矣。

既译之后,皆此方语矣。

其所以不得不译者,不能使此方之人晓殊方语。

故经师之不能不读者,不能使汉博士及弟子员悉通周古文。

然而译语者未尝取所译之本而毁弃之也,殊方语自在也,读《尚书》者不曰以今文读后而毁弃古文也,故其字仍散见于群书及许氏《说文解字》之中,可求索也。

又译字之人,必华、夷两通,而后能之。

读古文之人,必古、今字尽识,而后能之。

此班固所谓‘晓古今语’者,必冠世大师。

如伏生、欧阳生、夏侯生、孔安国庶几当之,余子皆不能也。

此‘今文’‘古文’家之大略也。”

吴汝纶《写定今文·尚书二十八篇叙》:“自汉氏言《尚书》有‘今文’‘古文’,其别由伏、孔二家,二家经皆出壁中,皆‘古文’,而皆以‘今文’读之。

欧阳、夏侯受伏氏读,不见其壁中书。

壁中书本‘古文’,以传晁错入中秘,自是‘今文’始盛行。

安国与其徒亦故用‘今文’教授。

二家之异,在篇卷多寡耳,不在文古今也。

太史公言:‘《尚书》滋多自孔氏。

’而刘歆议立《逸书》,讥太常‘以《尚书》为备’。

其时胶东庸生遗学,亦以多十六篇与中古文同。

凡前汉儒重孔氏学,称‘古文’《逸书》,皆以此。

及贾、马、郑之徒出,乃始龂龂于‘古文’之二十八篇,而废弃其逸十六篇,以无师说绝不讲。

晁错所受壁中书,虽朽折,至哀帝时尚在(按:此据刘歆《移太常书》:‘今其书见在,时师传读而已孔氏‘古文’若废弃逸十六篇不讲,而止传伏氏所传二十八篇,则与晁错所受书何以异?且又何以大远于‘今文’耶?”

一、《易》:武帝时,立《易经》博士。

宣帝时,分立为施(雠)、孟(喜)、梁丘(贺)三家。

元帝时,又立京氏(房)。

按:《汉书·儒林传》:“及秦禁学,《易》为卜筮之书,独不禁。”

《艺文志》:“及秦燔书,而《易》为卜筮之事,传者不绝。”

则《易》本通行民间,秦又不禁,疑本已有今文,故汉初治《易》者特多,以“书易得,文易习”

也。

汉武为立博士,以本为古文之故。

《艺文志》:“刘向以中古文《易经》校施、孟、梁丘经,或脱去无咎悔亡,惟费氏经与古文同。”

师古曰:“中者,天子之书也。

书言中,以别于外耳。”

是汉内廷有古文《易》,惟当与今文《易》无大异。

《后汉书·儒林传》:“东莱费直传《易》,本以古字,号古文《易》。”

今按:“本以古字”

者,明三家本不以古字,亦见费氏传后,亦不以古字也。

因其本以古字而号“古文《易》”

,知东汉时号“古文”

者,不必真为古文矣。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

物以稀为贵邻家哥哥被帝国背叛后,我决定辅佐魔王末日战宠军团夺心契约:陆先生轻点宠无妄轮回志[综英美]别催,天使兽在进化了病娇皇子赖上门剧情它与我无关[快穿]夫君位极人臣后修道种田平天下魔头战败后多了个孩子灼魂之血影视世界旅行家特摄公寓哥斯拉之从金刚骷髅岛开始快穿逆袭之不当炮灰漫游在影视世界武德充沛女王威武[快穿]我的决斗卡组意义不明十二星云录穿成反派小姨妈三界劳改局修仙道无境