热天中文网

佛典之翻译02(第17页)

天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net

彦琮所谓:“梵师独断,则微言罕革”

也。

大抵欲输入外国学术以利本国,断不能以此责任诿诸外人。

自隋以前,诸经译主,什九梵僧。

梵僧如罗什者,能有几人?自唐以后,玄奘、义净自揽元匠,此则译业所由造于峰极也。

吾撰本章已,忽起一大疑问。

曰:“当时梵文何故不普及耶?”

吾竟不能解答此问题。

自晋迄唐数百年间,注意及此者,唯彦琮一人。

其言曰:“彼之梵法,大圣规摹。

……研若有功,解便无滞。

匹于此域,固不为难。

难尚须求,况其易也。

或以内执人我,外惭咨问,枉令秘术,旷隔神州。

静言思之,愍然流涕。

向使……才去俗衣,寻教梵字……则应五天正语,充布阎浮;三转妙音,普流震旦。

人人共解,省翻译之劳,代代咸明,除疑网之失。

……”

(《续高僧传》本传)琮之此论,其于我学界污隆,信有绝大关系。

前此且勿论,隋唐以降,寺刹遍地,梵僧来仪,先后接踵,国中名宿,通梵者亦正不乏。

何故不以梵语,泐为僧课?而乃始终乞灵于译本,致使今日国中,无一梵籍。

欲治此业,乃籍欧师,耻莫甚焉。

诘其所由,吾未能对。

吾认此为研究我国民性者应注意之一事实而已。

【注释】

[1]校者注:卷数原缺,今据《至元法宝勘同总录》补。

[2]校者注:卷数原缺,今据《至元法宝勘同总录》补。

[3]《祐录》亦首列《四十二章经》,唯注云:“旧录云《孝明皇帝四十二章》,安法师所录辟此经。”

所谓“旧录”

者,不知何指。

然书为《安录》所无,则甚明矣。

此实《四十二章》晚出之铁证。

梁慧皎《高僧传》第一传即为摩腾,但云:“大法初传,未有归信,蕴其深解,无所宣述。”

是明言腾无著作矣。

然其末又附数语云:“有记云:‘腾译《四十二章经》一卷,初缄在兰台石室第十四间。

’……”

则因当时之说,姑为存疑耳。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)

新书推荐

重生之美利坚反恐刚成仙神,子孙求我登基娇宠将军小皇妃反套路重生前缘惊魂盛总,你老婆又闹离婚了小玫瑰不撒娇电影世界十连抽网游变身之全虚拟风暴我家精灵真是太可爱了女配她福气满满淑妃掌上娇卿飞天太子妃必须骄养病毒进化从宝可梦开始邪王嗜宠:无赖小公主隐婚娇妻成长记病弱权臣被悍妻喊去种田永恒国度极品赘婿帝王独宠:皇后娘娘沦陷了我开局震惊了女帝宠妻总裁坏透了斗罗之圣剑使