天才一秒记住【热天中文网】地址:https://www.rtzw.net
望见冯妇,趋而迎之。
冯妇攘臂下车。
众皆悦之,其为士者笑之。”
【注释】
①复为发棠:意为重新劝说齐王打开棠地的粮仓赈济百姓。
发,开仓赈济;棠,齐国地名,位于今山东即墨以南。
曾经齐国灾荒,孟子劝说齐王开棠地粮仓赈济灾民,故有此说。
②冯妇:人名,姓冯,名妇。
并非妇人。
③嵎(yú):山坳,山势弯曲险阻之处。
④撄(yīng):接触,触犯。
【译文】
齐国闹饥荒。
陈臻对孟子说:“国人都以为您会再次劝说齐王打开棠地的粮仓来赈济灾民,您大概不会再这样做了吧。”
孟子说:“再这样做我就成了冯妇了。
晋国有个人叫冯妇,善于打虎,后来成了善士,不再打虎。
有次他到野外去,看到许多人正在追逐一只老虎。
那老虎背靠着山坳,没有人敢去靠近它。
大家远远望见冯妇来了,连忙跑过去迎接他。
冯妇挽着袖子走下车来,众人都很高兴,可士人们却开始讥笑他。”
孟子曰:“口之于味也,目之于色也,耳之于声也,鼻之于臭也,四肢之于安佚也①,性也。
有命焉,君子不谓性也。
仁之于父子也,义之于君臣也,礼之于宾主也,知之于贤者也,圣人之于天道也,命也。
有性焉,君子不谓命也。”
【注释】
①安佚:即“安逸”
。
【译文】
孟子说:“口对于滋味,眼对于容貌,耳对于声音,鼻对于气味,肢体对于安逸,都很喜爱,这是本性。
但能否达成,则只能听天由命,所以君子不说这些是天性。
仁对于父子,义对于君臣,礼对于宾主,智对于贤者,圣人对于天道,能否达成,也都是命运。
但有天性存在其中,所以君子不说这些是命运。”
浩生不害问曰①:“乐正子何人也②。”
孟子曰:“善人也,信人也。”
“何谓善,何谓信?”
曰:“可欲之谓善,有诸己之谓信,充实之谓美,充实而有光辉之谓大,大而化之之谓圣,圣而不可知之之谓神。
乐正子,二之中、四之下也。”
【注释】
①浩生不害:姓浩生,名不害,齐国人。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!